U ovom članku predstavljen je najduži tekst Ligurije, koji uključuje duge frazeološke jedinice s naglascima. Pogledajmo svaki redak ovog najdužeg uvijanja jezika kao zasebni odlomak kako bismo ga lakše upamtili. Tekst s naglaskom na twist liguriji s jezikom lako se čita.
- U četvrtak četvrti u četiri i po sata.
- Ligurski kontrolor prometa regulirao je u Liguriji.
- Ali trideset i tri broda napunjena, natovarena.
- Da, i nisam uhvatio.
- A onda je protokol o protokolu zabilježio protokol.
- Kao anketar, intervjuirani ligurski prometni kontrolor je bez riječi.
- Da, ne čisto izvješće.
- Da, nisam se ponovno prijavio, ponovno sam prijavio.
- Da, toliko je izvješteno o kišnom vremenu.
- Tako da incident ne bi postao kandidat za sudski presedan.
- Ligurski kontrolor prometa prilagodio se neustavnom Carigradu.
- Tamo gdje se grčeviti smijeh vikao na Turke.
- Koji je ošamućen cijevi: ne puši, Turk, pipa.
- Kupite bolju hrpu žurbe, bolje kupite vrhunac žurbe
- A onda će doći strijelac iz Brandenburga - bombardirat će ga zbog toga.
- Da ga je neki crnokrilni strgao, kopao i potkopavao svojim njuškom pola dvorišta.
- Ali u stvari, Turk nije poslovao.
- Da, i Klara-kral se u to vrijeme prikrala za prsa, dok je Karl krao koralje od Klare.
- Za ono što je Clara ukrala klarinetu od Karla.
- A onda u dvorištu varvarske udovice Barbare.
- Ova dva lopova ukrala su drva za ogrjev.
- Ali grijeh - ne smijeh - ne može biti pokopan u orah: o Klari s Karlom.
- U tami su svi rakovi bili bučni u tuči - a lopovi nisu bili strijelci.
- I ne tarnačkoj udovici, a ne djeci koja žive.
- Ali bijesna udovica uklonila je drva za ogrjev: od drva za ogrjev, od dvije ogrjevnice, od tri ogrjevnog drveta - sva drva za ogrjev nisu odgovarala.
- I dvije drvosječe, dvije drvosječe, drva za simpatičnu Barbari.
- Protjerali su drva za ogrjev u dvorište.
- Tamo gdje čaplja izumire, čaplja je suha, čaplja je mrtva.
- Pileća čaplja čvrsto se priljubila za lanac.
- Bravo protiv ovaca, ali protiv dobro obavljene same ovce.
- Koja Senya nosi sijeno u sanjkama.
- Zatim Sonja i Sonja nose Sanka na sanjkama.
- Sledge-skok, Senka u stranu, Sonya-čelo, all-in snowbft.
- A Sashka je samo srušio konusni šešir.
- Zatim je Saša krenuo autocestom, našao je Sašu na autocesti Sašu.
- Sonja, Sašina djevojka hodala je autoputem i isisala sušilicu.
- Osim toga, Sonya-okretni stol ima i tri sirara u ustima.
- Točno u medenoj torti, ali njoj nije do medenog kolača.
- Sonya i sa cheesecakesom u ustima sextona promijenit će se na veličinu i promijeniti veličinu.
- Zuji poput zemaljskog buba, zuji, ali vrti se.
- Bio kod Frohla - Frolu je lagao Lavru, ići će u Lavru na Frolu Lavra će leći.
- Što - wahmister s wahmistrashom, kapetan s kapetanom.
- Što se tiče zmije - zmija, a jež - jež.
- I imao je visokog gosta koji je nosio kantu.
- I uskoro su opet petorica pojela pet gljiva s medom i četvrtinu i pol leće četiri bez crvotočine.
- I tisuću šeststo šezdeset i šest pita sa sirom iz surutke iz jogurta,
- O svemu o zvonu zvonilo je zvono.
- Toliko da je čak i Konstantin, salzburški bsperspektivnyak iz oklopnog transportera, izjavio: kako sva zvona ne mogu biti perekololovat, a ne perekolokovyvat.
- Dakle, ne mogu se pregovarati svi prevrtači jezika, niti se pregovaraju.
- Ali pokušaj nije mučenje.
Bila je to puna verzija s jezikom twister jezika ligurije koja počinje o brodovima. Ovo je najveći twig jezikom Ligurskog jezika.